Synoptic Sentence View: Sentence 433
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 433, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 51r)
Je suis un craintif, toute ma vie j'ai vécu dans la crainte, celle d'être battu.
Molloy Segment 433, version 2 (Minuit 1951, p. 30)
Je suis un craintif, toute ma vie j'ai vécu dans la crainte, celle d'être battu.
Molloy Segment 433, version 3 (Minuit 1953, p. 30)
Je suis un craintif, toute ma vie j'ai vécu dans la crainte, celle d'être battu.

Molloy Segment 433, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 22r)
I am full of fear, I have gone in fear all my life, in fear of being beaten blows..
Molloy Segment 433, version 5 (Merlin 1953, p. 99)
I am full of fear, I have gone in fear all my life, in fear of blows.

Molloy Segment 433, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 09r)
I am full of fear, I have gone in fear all my life, in fear of blows.

Molloy Segment 433, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 22r)
I am full of fear, I have gone in fear all my life, in fear of blows.
Molloy Segment 433, version 8 (Olympia 1955, p. 28)
I am full of fear, I have gone in fear all my life, in fear of blows.
Molloy Segment 433, version 9 (Grove Press 1955, p. 28)
I am full of fear, I have gone in fear all my life, in fear of blows.
Molloy Segment 433, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 24)
I am full of fear, I have gone in fear all my life, in fear of blows.
Molloy Segment 433, version 11 (Minuit 1971, p. 33)
Je suis un craintif, toute ma vie j'ai vécu dans la crainte, celle d'être battu.