Synoptic Sentence View: Sentence 450
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 450, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 55r)
Rien ne m'obligeait de à fournir ce renseignement, mais je le fis, voulant faire plaisir.
Molloy Segment 450, version 2 (Minuit 1951, p. 32)
Rien ne m'obligeait à fournir ce renseignement, mais je le fournis, espérant sans doute faire plaisir.
Molloy Segment 450, version 3 (Minuit 1953, p. 32)
Rien ne m'obligeait à fournir ce renseignement, mais je le fournis, espérant sans doute faire plaisir.

Molloy Segment 450, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 23r)
Nothing compelled me to give this information, but I gave it, hoping to please I suppose.
Molloy Segment 450, version 5 (Merlin 1953, p. 100)
Nothing compelled me to give this information, but I gave it, hoping to please I suppose.

Molloy Segment 450, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 10r)
Nothering compelled me to give this information, but I
gave it, hoping to please I suppose.

Molloy Segment 450, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 23r)
Nothing compelled me to give this information, but I gave it, hoping to please I suppose.
Molloy Segment 450, version 8 (Olympia 1955, p. 29)
Nothing compelled me to give this information, but I gave it, hoping to please I suppose.
Molloy Segment 450, version 9 (Grove Press 1955, p. 29)
Nothing compelled me to give this information, but I gave it, hoping to please I suppose.
Molloy Segment 450, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 25)
Nothing compelled me to give this information, but I gave it, hoping to please I suppose.
Molloy Segment 450, version 11 (Minuit 1971, p. 34)
Rien ne m'obligeait à fournir ce renseignement, mais je le fournis, espérant sans doute faire plaisir.