Synoptic Sentence View: Sentence 569
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 569, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 70r)
Mon regard croisa accrocha le regard d'un âne, je baissai les yeux vers ses petits pas délicats et braves.
Molloy Segment 569, version 2 (Minuit 1951, p. 38)
Mon regard accrocha le regard d'un âne, je baissai les yeux vers ses petits pas délicats et braves.
Molloy Segment 569, version 3 (Minuit 1953, p. 38)
Mon regard accrocha le regard d'un âne, je baissai les yeux vers ses petits pas délicats et braves.

Molloy Segment 569, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 28r)
My eyes caught a donkey's eyes, they fell to his little feet, their brave fastidious tread.
Molloy Segment 569, version 5 (Merlin 1953, p. 103)
My eyes caught a donkey's eyes, they fell to his little feet, their brave fastidious tread.

Molloy Segment 569, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 15r)
My eyes caught a donkey's eyes, they fell to his little feet, their brave, fastidious tread.

Molloy Segment 569, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 28r)
My eyes caught a donkey's eyes, they fell to his little feet, their brave fastidious tread.
Molloy Segment 569, version 8 (Olympia 1955, p. 34)
My eyes caught a donkey's eyes, they fell to his little feet, their brave fastidious tread.
Molloy Segment 569, version 9 (Grove Press 1955, p. 34)
My eyes caught a donkey's eyes, they fell to his little feet, their brave fastidious tread.
Molloy Segment 569, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 31)
My eyes caught a donkey's eyes, they fell to his little feet, their brave fastidious tread.
Molloy Segment 569, version 11 (Minuit 1971, p. 41)
Mon regard accrocha le regard d'un âne, je baissai les yeux vers ses petits pas délicats et braves.