Synoptic Sentence View: Sentence 612
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 612, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 01r)
Je ne sens pas le mouton, je voudrais j'aimerais bien sentir le mouton, voire le bouc.
Molloy Segment 612, version 2 (Minuit 1951, p. 41)
Je ne sens pas le mouton, j'aimerais bien sentir le mouton, ou le bouc.
Molloy Segment 612, version 3 (Minuit 1953, p. 41)
Je ne sens pas le mouton, j'aimerais bien sentir le mouton, ou le bouc.

Molloy Segment 612, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 31r)
I don't smell like a sheep, I wish I smelt like a sheep, or a puckaun.

Molloy Segment 612, version 5 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 18r)
I don't smell like a
sheep, I wish I smelt like a sheep, or a puckaun[?] .

Molloy Segment 612, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 31r)
I don't smell like a sheep, I wish I smelt like a sheep, or a puckaun [⁁]buck-goat.
Molloy Segment 612, version 7 (Olympia 1955, p. 36)
I don't smell like a sheep, I wish I smelt like a sheep, or a buck-goat.
Molloy Segment 612, version 8 (Grove Press 1955, p. 36)
I don't smell like a sheep, I wish I smelt like a sheep, or a buck-goat.
Molloy Segment 612, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 33)
I don't smell like a sheep, I wish I smelt like a sheep, or a buck-goat.
Molloy Segment 612, version 10 (Minuit 1971, p. 44)
Je ne sens pas le mouton, j'aimerais bien sentir le mouton, ou le bouc.