Synoptic Sentence View: Sentence 668
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 668, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 07r)
Je suis Il y avait si loin des mots, comprenez-vous, qu'ils x ont perdu leurs associations, pour moi, et que la vue de ma ville, par exemple,
x'xxx ou la sensation de ma personne, ce que j'éprouvais, c'é c'est que cet état de choses était appelé à disparaître et que j'avais perdu, dans

Molloy Segment 668, version 2 (MS-HRC-SB-4-6, f. 06v)
Il y avait si longtemps que je vivais loin des mots, vous comprenez, que la vue de ma ville, par exemple, puisqu'il s'agit de cela en ce moment, loin de s'accompagner pour moi d'une précision dénomination verbale générique quelconque me mettait dans l'impossibilité de nommer avec certitude quoi que ce fût le moindre objet.
Molloy Segment 668, version 3 (Minuit 1951, p. 45)
Il y avait si longtemps que je vivais loin des mots, vous comprenez, qu'il me suffisait de voir ma ville par exemple, puisqu'il s'agit ici de ma ville, pour ne pas pouvoir, vous comprenez.
Molloy Segment 668, version 4 (Minuit 1953, p. 45)
Il y avait si longtemps que je vivais loin des mots, vous comprenez, qu'il me suffisait de voir ma ville par exemple, puisqu'il s'agit ici de ma ville, pour ne pas pouvoir, vous comprenez.

Molloy Segment 668, version 5 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 35r)
I had been living so far from words so long, you understand, that it was enough for me to see my town, since we're talking of my town, to be unable, you understand.

Molloy Segment 668, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 21r)
I had been living so far from words so long, you understand, that it was enough for me to see my town, since we're talking of my town, to be unable, you understand.

Molloy Segment 668, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 35r)
I had been living so far from words so long, you understand, that it was enough for me to see my town, since we're talking of my town, to be unable, you understand.
Molloy Segment 668, version 8 (Olympia 1955, p. 41)
I had been living so far from words so long, you understand, that it was enough for me to see my town, since we're talking of my town, to be unable, you understand.
Molloy Segment 668, version 9 (Grove Press 1955, p. 41)
I had been living so far from words so long, you understand, that it was enough for me to see my town, since we're talking of my town, to be unable, you understand.
Molloy Segment 668, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 37)
I had been living so far from words so long, you understand, that it was enough for me to see my town, since we're talking of my town, to be unable, you understand.
Molloy Segment 668, version 11 (Minuit 1971, p. 49)
Il y avait si longtemps que je vivais loin des mots, vous comprenez, qu'il me suffisait de voir ma ville par exemple, puisqu'il s'agit ici de ma ville, pour ne pas pouvoir, vous comprenez.