Synoptic Sentence View: Sentence 739
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions
Molloy Segment 739, version 2 (Minuit 1951, p. 51)
C'est-à-dire que je ne l'avais pas réellement.
Molloy Segment 739, version 3 (Minuit 1953, p. 51)
C'est-à-dire que je ne l'avais pas réellement.
Molloy Segment 739, version 6 (Olympia 1955, p. 46)
That is to say I didn't have it really.
Molloy Segment 739, version 7 (Grove Press 1955, p. 46)
That is to say I didn't have it really.
Molloy Segment 739, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 42)
That is to say I didn't have it really.
Molloy Segment 739, version 9 (Minuit 1971, p. 55)
C'est-à-dire que je ne l'avais pas réellement.