Synoptic Sentence View: Sentence 863
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 863, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 21r)
Je me croyais nu dans le fauteuil, mais peu à peu je compris que je portais une chemise de nuit d'une extrême légèreté.
Molloy Segment 863, version 2 (Minuit 1951, p. 57)
Je me croyais nu dans le fauteuil, mais je finis par comprendre que je portais une chemise de nuit d'une extrême légèreté.
Molloy Segment 863, version 3 (Minuit 1953, p. 57)
Je me croyais nu dans le fauteuil, mais je finis par comprendre que je portais une chemise de nuit d'une extrême légèreté.

Molloy Segment 863, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 44r)
I thought I was naked, in the easy chair, but I finally realized I was wearing a nightdress, very flimsy.

Molloy Segment 863, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 44r)
I thought I was naked, in the easy chair, but I finally realized I was wearing a nightdress, very flimsy.
Molloy Segment 863, version 6 (Olympia 1955, p. 51)
I thought I was naked, in the easy chair, but I finally realized I was wearing a nightdress, very flimsy.
Molloy Segment 863, version 7 (Grove Press 1955, p. 51)
I thought I was naked, in the easy chair, but I finally realized I was wearing a nightdress, very flimsy.
Molloy Segment 863, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 47)
I thought I was naked, in the easy chair, but I finally realized I was wearing a nightdress, very flimsy.
Molloy Segment 863, version 9 (Minuit 1971, p. 61)
Je me croyais nu dans le fauteuil, mais je finis par comprendre que je portais une chemise de nuit d'une extrême légèreté.