Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 889

Versions

Molloy Segment 889, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 23r)

quoique j'avoue n'avoir qu'une jamais eu à ce propos que des idées fort confuses, connaissant mal les hommes et ne sachant pas très bien ce que ça veut dire, être.

Molloy Segment 889, version 2 (Minuit 1951, p. 58)

Mais je n'ai jamais eu à ce propos que des idées fort confuses, connaissant mal les hommes et ne sachant pas très bien ce que cela veut dire, être.

Molloy Segment 889, version 3 (Minuit 1953, p. 58)

Mais je n'ai jamais eu à ce propos que des idées fort confuses, connaissant mal les hommes et ne sachant pas très bien ce que cela veut dire, être.

Molloy Segment 889, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 45r)

But my ideas on this subject were always horribly confused, for my knowledge of men was scant, and the meaning of being beyond me.

Molloy Segment 889, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 45r)

But my ideas on this subject were always horribly confused, for my knowledge of men was scant, and the meaning of being beyond me.

Molloy Segment 889, version 6 (Olympia 1955, p. 52)

But my ideas on this subject were always horribly confused, for my knowledge of men was scant and the meaning of being beyond me.

Molloy Segment 889, version 7 (Grove Press 1955, p. 52)

But my ideas on this subject were always horribly confused, for my knowledge of men was scant and the meaning of being beyond me.

Molloy Segment 889, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 48)

But my ideas on this subject were always horribly confused, for my knowledge of men was scant and the meaning of being beyond me.

Molloy Segment 889, version 9 (Minuit 1971, p. 63)

Mais je n'ai jamais eu à ce propos que des idées fort confuses, connaissant mal les hommes et ne sachant pas très bien ce que cela veut dire, être.