Synoptic Sentence View: Sentence 966
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 966, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 32r)
Et je me disais peut-être, en substance, Regarde-moi celui-là tranquille dans ses vêtements à lui tandis que moi je flotte dans une chemise de nuit étrangère, et de femme probablement, car elle était rose et transparente et garnie de rubans, et de fronces et de dentelles.
Molloy Segment 966, version 2 (Minuit 1951, p. 65)
Et je me disais peut-être en substance, Regardez-moi celui-là, tranquille dans ces vêtements à lui, tandis que moi je flotte dans une chemise de nuit étrangère, et de femme probablement, car elle était rose et transparente et garnie de rubans, de fronces et de dentelles.
Molloy Segment 966, version 3 (Minuit 1953, p. 65)
Et je me disais peut-être en substance, Regardez-moi celui-là, tranquille dans ses vêtements à lui, tandis que moi je flotte dans une chemise de nuit étrangère, et de femme probablement, car elle était rose et transparente et garnie de rubans, de fronces et de dentelles.

Molloy Segment 966, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 50r)
And perhaps I had been saying, to myself, words to this effect, Look at him, peaceful in his own clothes, and look at me, floating about inside another man's nightdress, another woman's probably, for it was pink and transparent and adorned with ribands and frills and lace.

Molloy Segment 966, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 50r)
And perhaps I had been saying, to myself, words to this effect, Look at him, peaceful in his own clothes, and look at me, floating about inside another man's nightdress, another woman's probably, for it was pink and transparent and adorned with ribands and frills and lace.
Molloy Segment 966, version 6 (Olympia 1955, p. 58)
And perhaps I had been saying, to myself, words to this effect, Look at him, peaceful in his own clothes, and look at me, floating about inside another man's nightdress, another woman's probably, for it was pink and transparent and adorned with ribands and frills and lace.
Molloy Segment 966, version 7 (Grove Press 1955, p. 58)
And perhaps I had been saying, to myself, words to this effect, Look at him, peaceful in his own clothes, and look at me, floating about inside another man's nightdress, another woman's probably, for it was pink and transparent and adorned with ribands and frills and lace.
Molloy Segment 966, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 54)
And perhaps I had been saying, to myself, words to this effect, Look at him, peaceful in his own clothes, and look at me, floating about inside another man's nightdress, another woman's probably, for it was pink and transparent and adorned with ribands and frills and lace.
Molloy Segment 966, version 9 (Minuit 1971, p. 70)
Et je me disais peut-être en substance, Regardez-moi celui-là, tranquille dans ses vêtements à lui, tandis que moi je flotte dans une chemise de nuit étrangère, et de femme probablement, car elle était rose et transparente et garnie de rubans, de fronces et de dentelles.