Synoptic Sentence View: Sentence 1120
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions
Molloy Segment 1120, version 1 (Minuit 1951, p. 79)
Je mettais le nez dehors, puis vite le rentrais.
Molloy Segment 1120, version 2 (Minuit 1953, p. 79)
Je mettais le nez dehors, puis vite le rentrais.

Molloy Segment 1120, version 3 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 61r)
I would stick out my nose, then hastily call it in again.

Molloy Segment 1120, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 61r)
I would stick out my nose, then hastily call it in again.
Molloy Segment 1120, version 5 (Olympia 1955, p. 70)
I would stick out my nose, then hastily call it in again.
Molloy Segment 1120, version 6 (Grove Press 1955, p. 70)
I would stick out my nose, then hastily call it in again.
Molloy Segment 1120, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 67)
I would stick out my nose, then hastily call it in again.
Molloy Segment 1120, version 8 (Minuit 1971, p. 85)
Je mettais le nez dehors, puis vite le rentrais.