Synoptic Sentence View: Sentence 1939
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 1939, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 124r)
car comment me traîner à travers cet a ce vaste herbage, où mes béquilles tâtonneraient en vain?
Molloy Segment 1939, version 2 (Minuit 1951, p. 140)
Car comment me traîner à travers ce vaste herbage, où mes béquilles tâtonneraient en vain?
Molloy Segment 1939, version 3 (Minuit 1953, p. 140)
Car comment me traîner à travers ce vaste herbage, où mes béquilles tâtonneraient en vain?

Molloy Segment 1939, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 107r)
For how could I drag myself over this vast moor, where my crutches would fumble in vain.

Molloy Segment 1939, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 107r)
For how could I drag myself over this [⁁]that vast moor, where my crutches would fumble in vain.
Molloy Segment 1939, version 6 (Olympia 1955, p. 123)
For how could I drag myself over that vast moor, where my crutches would fumble in vain.
Molloy Segment 1939, version 7 (Grove Press 1955, p. 123)
For how could I drag myself over that vast moor, where my crutches would fumble in vain.
Molloy Segment 1939, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 121)
For how could I drag myself over that vast moor, where my crutches would fumble in vain.
Molloy Segment 1939, version 9 (Minuit 1971, p. 151)
Car comment me traîner à travers ce vaste herbage, où mes béquilles tâtonneraient en vain?