Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2502

Versions

Molloy Segment 2502, version 1 (MS-HRC-SB-4-7, f. 06r)

Je l'appellerais au dernier moment et lui dirais, Marthe, on part. Pour un jour, 2 jours, 3 jours, huit jours, 15 jours, je n'en sais rien. Au revoir.

Molloy Segment 2502, version 2 (Minuit 1951, p. 161)

Je l'appellerais au dernier moment et lui dirais, Marthe, on part, pour un jour, deux jours, trois jours, huit jours, quinze jours, que sais-je, adieu.

Molloy Segment 2502, version 3 (Minuit 1953, p. 161)

Je l'appellerais au dernier moment et lui dirais, Marthe, on part, pour un jour, deux jours, trois jours, huit jours, quinze jours, que sais-je, adieu.

Molloy Segment 2502, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 16r)

I would call her at the last moment and tell her say, Martha, we're leaving, for one day, two days, three days, a week, two weeks, God knows, goodbye.

Molloy Segment 2502, version 5 (Olympia 1955, p. 143)

I would call her at the last moment and say, Martha, we're leaving, for one day, two days, three days, a week, two weeks, God knows, goodbye.

Molloy Segment 2502, version 6 (Grove Press 1955, p. 143)

I would call her at the last moment and say, Martha, we're leaving, for one day, two days, three days, a week, two weeks, God knows, goodbye.

Molloy Segment 2502, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 139)

I would call her at the last moment and say, Martha, we're leaving, for one day, two days, three days, a week, two weeks, God knows, goodbye.

Molloy Segment 2502, version 8 (Minuit 1971, p. 174)

Je l'appellerais au dernier moment et lui dirais, Marthe, on part, pour un jour, deux jours, trois jours, huit jours, quinze jours, que sais-je, adieu.