Synoptic Sentence View: Sentence 3015
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3015, version 1 (MS-HRC-SB-4-7, f. 36r)
Quand j'eus fini je remis tout en place, déroulai mon pantalon, m'assis sur l'escabeau et m'écoutai.
Molloy Segment 3015, version 2 (Minuit 1951, p. 185)
Quand j'eus fini, je remis tout en place, déroulai le pantalon, me rassis sur l'escabeau et écoutai.
Molloy Segment 3015, version 3 (Minuit 1953, p. 185)
Quand j'eus fini, je remis tout en place, déroulai le pantalon, me rassis sur l'escabeau et écoutai.

Molloy Segment 3015, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 34r)
When I had finished I put everything back in place, rolled down the leg of my trousers, sat down on the stool again and listened.
Molloy Segment 3015, version 5 (Olympia 1955, p. 163)
When I had finished I put everything back in place, rolled down the leg of my trousers, sat down on the stool again and listened.
Molloy Segment 3015, version 6 (Grove Press 1955, p. 163)
When I had finished I put everything back in place, rolled down the leg of my trousers, sat down on the stool again and listened.
Molloy Segment 3015, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 161)
When I had finished I put everything back in place, rolled down the leg of my trousers, sat down on the stool again and listened.
Molloy Segment 3015, version 8 (Minuit 1971, p. 199)
Quand j'eus fini, je remis tout en place, déroulai le pantalon, me rassis sur l'escabeau et écoutai.