Synoptic Sentence View: Sentence 3126
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3126, version 1 (MS-HRC-SB-4-7, f. 41r)
Me voyant aussi peu vaillant dans le jardin que dans la maison, je repris le chemin de celle-ci, me disant que de deux chose l'une,
ou
mais ma maison n'était pour rien dans l'espèce d'anéantissement où
je me débattais j'évoluais, où je devais en accuser l'ensemble de ma petite propriété.
Molloy Segment 3126, version 2 (Minuit 1951, p. 189)
Me voyant aussi peu vaillant dans le jardin que dans la maison, je repris le chemin de celle-ci, en me disant que de deux choses l'une, ou ma maison n'était pour rien dans l'espèce d'anéantissement où j'évoluais ou il fallait en accuser l'ensemble de ma petite propriété.
Molloy Segment 3126, version 3 (Minuit 1953, p. 189)
Me voyant aussi peu vaillant dans le jardin que dans la maison, je repris le chemin de celle-ci, en me disant que de deux choses l'une, ou ma maison n'était pour rien dans l'espèce d'anéantissement où j'évoluais ou il fallait en accuser l'ensemble de ma petite propriété.

Molloy Segment 3126, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 37r)
Finding my spirits as low in the garden as in the house, I turned to go in, saying to myself it was one of two things, either my house had nothing to do with the kind of nothingness in the midst of which I stumbled or else the whole of my little property was to blame.
Molloy Segment 3126, version 5 (Olympia 1955, p. 168)
Finding my spirits as low in the garden as in the house, I turned to go in, saying to myself it was one of two things, either my house had nothing to do with the kind of nothingness in the midst of which I stumbled or else the whole of my little property was to blame.
Molloy Segment 3126, version 6 (Grove Press 1955, p. 168)
Finding my spirits as low in the garden as in the house, I turned to go in, saying to myself it was one of two things, either my house had nothing to do with the kind of nothingness in the midst of which I stumbled or else the whole of my little property was to blame.
Molloy Segment 3126, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 165)
Finding my spirits as low in the garden as in the house, I turned to go in, saying to myself it was one of two things, either my house had nothing to do with the kind of nothingness in the midst of which I stumbled or else the whole of my little property was to blame.
Molloy Segment 3126, version 8 (Minuit 1971, p. 204)
Me voyant aussi peu vaillant dans le jardin que dans la maison, je repris le chemin de celle-ci, en me disant que de deux choses l'une, ou ma maison n'était pour rien dans l'espèce d'anéantissement où j'évoluais ou il fallait en accuser l'ensemble de ma petite propriété.