Synoptic Sentence View: Sentence 3837
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 3837, version 1 (MS-HRC-SB-5-1, f. 01r)
Je me penchai inconsidérement fis inconsidérément le mouvement de me pencher, pour ramasser une branche une pierre ou un morceau de bois, n'importe quoi n'importe quelle missile projectile, et faillis tomber.
Molloy Segment 3837, version 2 (Minuit 1951, p. 223)
Je fis inconsidérément le mouvement de me pencher, pour ramasser une pierre ou un morceau de bois ou une motte, n'importe quel projectile, et faillis tomber.
Molloy Segment 3837, version 3 (Minuit 1953, p. 223)
Je fis inconsidérément le mouvement de me pencher, pour ramasser une pierre ou un morceau de bois ou une motte, n'importe quel projectile, et faillis tomber.

Molloy Segment 3837, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 63r)
Foolishly I made to stoop, to pick up a stone or a piece of wood or a clod, anything in the way of a projectile, and nearly fell.
Molloy Segment 3837, version 5 (Olympia 1955, p. 197)
Foolishly I made to stoop, to pick up a stone or a piece of wood or a clod, anything in the way of a projectile, and nearly fell.
Molloy Segment 3837, version 6 (Grove Press 1955, p. 197)
Foolishly I made to stoop, to pick up a stone or a piece of wood or a clod, anything in the way of a projectile, and nearly fell.
Molloy Segment 3837, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 195)
Foolishly I made to stoop, to pick up a stone or a piece of wood or a clod, anything in the way of a projectile, and nearly fell.
Molloy Segment 3837, version 8 (Minuit 1971, p. 240)
Je fis inconsidérément le mouvement de me pencher, pour ramasser une pierre ou un morceau de bois ou une motte, n'importe quel projectile, et faillis tomber.