Synoptic Sentence View: Sentence 4630
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 4630, version 1 (MS-HRC-SB-5-1, f. 59r)
Mais avant de passer de mettre en branle, à travers ces solitudes glacées, puis, avec le dégel, fangeuses, mon corps proprement dit, je dirai que je pensais beaucoup à mes abeilles, plus qu'à mes poules, et Dieu sait que j'aimais mes poules,
Molloy Segment 4630, version 2 (Minuit 1951, p. 260)
Mais avant de mettre en branle, à travers ces solitudes glacées, puis, avec le dégel, fangeuses, mon corps proprement dit, je dirai que je pensais beaucoup à mes abeilles, plus qu'à mes poules, et Dieu sait si je pensais à mes poules.
Molloy Segment 4630, version 3 (Minuit 1953, p. 260)
Mais avant de mettre en branle, à travers ces solitudes glacées, puis, avec le dégel, fangeuses, mon corps proprement dit, je dirai que je pensais beaucoup à mes abeilles, plus qu'à mes poules, et Dieu sait si je pensais à mes poules.

Molloy Segment 4630, version 4 (MS-WU-MSS008-3-50-2, f. 92r)
But before I launch my body properly so-called across these icy, then, with the thaw, muddy solitudes, I wish to say that I often thought of my bees, more often than of my hens, and God knows I thought often of my hens.
Molloy Segment 4630, version 5 (Olympia 1955, p. 231)
But before I launch my body properly so-called across these icy, then, with the thaw, muddy solitudes, I wish to say that I often thought of my bees, more often than of my hens, and God knows I thought often of my hens.
Molloy Segment 4630, version 6 (Grove Press 1955, p. 231)
But before I launch my body properly so-called across these icy, then, with the thaw, muddy solitudes, I wish to say that I often thought of my bees, more often than of my hens, and God knows I thought often of my hens.
Molloy Segment 4630, version 7 (Olympia and Grove Press 1959, p. 229)
But before I launch my body properly so-called across these icy, then, with the thaw, muddy solitudes, I wish to say that I often thought of my bees, more often than my hens, and God knows I thought often of my hens.
Molloy Segment 4630, version 8 (Minuit 1971, p. 280)
Mais avant de mettre en branle, à travers ces solitudes glacées, puis, avec le dégel, fangeuses, mon corps proprement dit, je dirai que je pensais beaucoup à mes abeilles, plus qu'à mes poules, et Dieu sait si je pensais à mes poules.