Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1557

Versions

Fin de partie Segment 1557, version 1 (, f. 34r)

Il me demanda si je consentirais à recueillir son fils aussi, s('il vivait encore.

Fin de partie Segment 1557, version 2 (, f. 22v)

Il me demanda si je consentirais à recueillir son fils enfant aussi, s'il vivait encore.

Fin de partie Segment 1557, version 3 (, f. 35r)

Il me demanda si je consentirais à recueillir son enfant aussi, s(il s'il vivait encore.

Fin de partie Segment 1557, version 4 (, f. 21r)

xxx Il finit par me demander si je consentirais à recueillir l'enfant aussi, s'il vivait encore.

Fin de partie Segment 1557, version 5 (, f. 24r)

Il finit par me demander si je consentirais à recueillir l'enfant aussi, s'il vivait encore.

Fin de partie Segment 1557, version 6 (, f. 25r)

Il finit par me demander si je consentirais à recueillir l'enfant aussi, s'il vivait encore.

Fin de partie Segment 1557, version 7 (, p. 74)

[Hamm:] Il finit par me demander si je consentirais à recueillir l'enfant aussi — s'il vivait encore.

Endgame Segment 1557, version 8 (, f. 49r)

In the end he asked me if I'd consent to take in the child as well - if he were still alive.

Endgame Segment 1557, version 9 (, f. 27r)

In the end he asked me if I'd would I[] consent to take in the child as well,- if he were still alive.

Endgame Segment 1557, version 10 (, p. 53)

[Hamm:] In the end he asked me would I consent to take in the child as well—if he were still alive.

Endgame Segment 1557, version 11 (, p. 37)

[Hamm:] In the end he asked me would I consent to take in the child as well—if he were still alive.

Fin de partie Segment 1557, version 12 (, p. 188)

[Hamm:] Il finit par me demander si je consentirais à recueillir l'enfant aussi — s'il vivait encore.