Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1691

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

Fin de partie Segment 1691, version 1 (, f. 23v)

Après tout, là ou ailleurs. [1691|001] (Un temps).

Fin de partie Segment 1691, version 2 (, f. 37r)

Après tout, là ou ailleurs. [1691|001] (Un temps.)

Fin de partie Segment 1691, version 3 (, f. 48r)

Après tout, là ou ailleurs. [1691|001] (Un temps.)[1691|002] Laisse-moi m'en aller.

Fin de partie Segment 1691, version 4 (, f. 23r)

Après tout, là ou ailleurs. [1691|001] (Un temps.)[1691|002] Laisse-moi m'en aller.[1691|003] (Un temps.)[1691|004] A quoi est-ce que je sers?

Fin de partie Segment 1691, version 5 (, f. 26r)

Après tout, là ou ailleurs. [1691|001] (Un temps.)

Fin de partie Segment 1691, version 6 (, f. 27r)

Après tout, là ou ailleurs. [1691|001] Un temps.

Fin de partie Segment 1691, version 7 (, p. 79)

[Clov:] Après tout, là ou ailleurs.

Endgame Segment 1691, version 8 (, f. 53r)

After []all, there or elsewhere.

Endgame Segment 1691, version 9 (, f. 29r)

After all, there or elsewhere.

Endgame Segment 1691, version 10 (, p. 57)

[Clov:] After all, there or elsewhere.

Endgame Segment 1691, version 11 (, p. 39)

[Clov:] After all, there or elsewhere.

Fin de partie Segment 1691, version 12 (, p. 192)

[Clov:] Après tout, là ou ailleurs.