Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2502

Versions

Fin de partie Segment 2502, version 1 (, f. 01r)

A Dépêche-toi, the night cometh etc

Fin de partie Segment 2502, version 2 (, f. 39v)

Tu réclamais le soir; il vient:

Fin de partie Segment 2502, version 3 (, f. 64r)

Tu réclamais le soir; il vient:

Fin de partie Segment 2502, version 4 (, f. 33v)

Tu réclamais le soir; il vient;

Fin de partie Segment 2502, version 5 (, f. 37r)

Tu réclamais le soir; il descend: le voici.[] il vient -

Fin de partie Segment 2502, version 6 (, f. 40r)

Tu RECLAMAIS le soir; il vient -

Fin de partie Segment 2502, version 7 (, p. 111)

[Hamm:] Tu RĖCLAMAIS le soir ; il vient —

Endgame Segment 2502, version 8 (, f. 76r)

You cried CRIED for night; it comes -

Endgame Segment 2502, version 9 (, f. 76r)

You called cried for night, it fell it falls: cry now in darkness.

Endgame Segment 2502, version 10 (, f. 42r)

You CRIED for night; it comes -

Endgame Segment 2502, version 11 (, p. 83)

[Hamm:] You CRIED for night; it comes—

Endgame Segment 2502, version 12 (, p. 52)

[Hamm:] You CRIED for night; it comes—

Fin de partie Segment 2502, version 13 (, p. 215)

[Hamm:] Tu réclamais le soir; il vient —