Synoptic Sentence View: Sentence 2502
Versions
Fin de partie Segment 2502, version 1 (, f. 01r)
A Dépêche-toi, the night cometh etc
Fin de partie Segment 2502, version 2 (, f. 39v)
Tu réclamais le soir; il vient:
Fin de partie Segment 2502, version 3 (, f. 64r)
Tu réclamais le soir; il vient:
Fin de partie Segment 2502, version 4 (, f. 33v)
Tu réclamais le soir; il vient;
Fin de partie Segment 2502, version 5 (, f. 37r)
Tu réclamais le soir; il descend: le voici.[⁁] il vient -
Fin de partie Segment 2502, version 6 (, f. 40r)
Tu RECLAMAIS
le soir; il vient -
Fin de partie Segment 2502, version 7 (, p. 111)
[Hamm:] Tu RĖCLAMAIS le soir ; il vient —
Endgame Segment 2502, version 8 (, f. 76r)
You cried CRIED for night; it comes -
Endgame Segment 2502, version 9 (, f. 76r)
You called cried for night, it fell it falls: cry now in darkness.
Endgame Segment 2502, version 10 (, f. 42r)
You CRIED for night; it comes -
Endgame Segment 2502, version 11 (, p. 83)
[Hamm:] You CRIED for night; it comes—
Endgame Segment 2502, version 12 (, p. 52)
[Hamm:] You CRIED for night; it comes—
Fin de partie Segment 2502, version 13 (, p. 215)
[Hamm:] Tu réclamais le soir; il vient —