Synoptic Sentence View: Sentence 466
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 466, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 15v)
Tout ça est tombé, toutes les choses qui dépassent, tombés avec mes yeux mes cheveux, sans laisser de traces, tombé si bas, si loin, que je n'ai rien entendu, que ça tombe encore peut-être, de la chute de mes oreilles rien entendu.
L'Innommable Segment 466, version 2 (Minuit 1953, p. 36)
Tout cela est tombé, toutes les choses qui dépassent, avec mes yeux mes cheveux, sans laisser de trace, tombé si bas si loin que je n'ai rien entendu, que ça tombe encore peut-être, mes cheveux lentement comme de la suie toujours, de la chute de mes oreilles rien entendu.

The Unnamable Segment 466, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 17r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
All those things have fallen, all the things that stick out, with my eyes my hair, without leaving a trace, fallen so far so deep that I heard nothing, perhaps are falling still, my hair slowly like soot still, of the fall of my ears heard nothing.

The Unnamable Segment 466, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 18r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
All those things have fallen, all the things that stick o
out, with my eyes out, with my eyes my hair, without leaving a trace, fallen so
far so deep that I heard nothing, perhaps are falling still,
my hair slowly like soot still, of the fall of my ears heard
nothing.

The Unnamable Segment 466, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 18r)
All those things have fallen, all the things that stick out, with my eyes my air hair, without leaving a trace, fallen so far so deep that I heard nothing, perhaps are falling still, my hair slowly like soot still, of the fall of my ears heard nothing.
The Unnamable Segment 466, version 6 (Grove Press 1958, p. 23)
All those things have fallen, all the things that stick out, with my eyes my hair, without leaving a trace, fallen so far so deep that I heard nothing, perhaps are falling still, my hair slowly like soot still, of the fall of my ears heard nothing.
L'Innommable Segment 466, version 7 (Minuit 1971, p. 31)
Tout cela est tombé, toutes les choses qui dépassent, avec mes yeux mes cheveux, sans laisser de trace, tombé si bas si loin que je n'ai rien entendu, que ça tombe encore peut-être, mes cheveux lentement comme de la suie toujours, de la chute de mes oreilles rien entendu.