Synoptic Sentence View: Sentence 499
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 499, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 18v)
Je ne poserai plus de questions, il n'y a plus de questions, je n'en connais plus.
L'Innommable Segment 499, version 2 (Minuit 1953, p. 40)
Je ne poserai plus de questions, il n'y a plus de questions, je n'en connais plus.

The Unnamable Segment 499, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 19r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
I'll ask no more questions, there are no more questions, I know none any more.

The Unnamable Segment 499, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 21r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
I shall ask no more wquestions, there are no more questions, I know none any more.

The Unnamable Segment 499, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 20r)
I'll ask no more questions, there are no more questions, I know none any more.
The Unnamable Segment 499, version 6 (Grove Press 1958, p. 26)
I'll ask no more questions, there are no more questions, I know none any more.
L'Innommable Segment 499, version 7 (Minuit 1971, p. 34)
Je ne poserai plus de questions, il n'y a plus de questions, je n'en connais plus.