Synoptic Sentence View: Sentence 512
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 512, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 18v)
C'est pour que le discours
ne s'arrête pas. Ce discours inutile qui ne
m'est pas compté, qui ne me rapproche pas
d'un du silence d'une syllabe.
L'Innommable Segment 512, version 2 (Minuit 1953, p. 41)
C'est pour que le discours ne s'arrête pas, ce discours inutile qui ne m'est pas compté, qui ne me rapproche pas du silence d'une syllabe.

The Unnamable Segment 512, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 20r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
it's to prevent the discourse from coming to an end, this futile discourse which is not credited to me and brings me not a syllable nearer silence.

The Unnamable Segment 512, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 21r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
it is it's to prevent
the discourse from coming to an end, this futile discourse which is not credited to me and brings me not a syllable nearer silence.

The Unnamable Segment 512, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 20r)
it's to prevent the discourse from coming to an end, this futile discourse which is not credited to me and brings me not a syllable nearer silence.
The Unnamable Segment 512, version 6 (Grove Press 1958, p. 26)
it's to prevent the discourse from coming to an end, this futile discourse which is not credited to me and brings me not a syllable nearer silence.
L'Innommable Segment 512, version 7 (Minuit 1971, p. 35)
C'est pour que le discours ne s'arrête pas, ce discours inutile qui ne m'est pas compté, qui ne me rapproche pas du silence d'une syllabe.