Synoptic Sentence View: Sentence 666
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 666, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 26v)
Tous les jours, 2 plusieurs
fois par jour, 2 depuis des heures l'heure convenue, jusqu'à l'heure convenue, tout est convenu
sauf ce qu'il faut convient de faire de moi, ils se
réunissent, à mon sujet.
L'Innommable Segment 666, version 2 (Minuit 1953, p. 53)
Tous les jours, là-haut, dans les jours, plusieurs fois par jour, depuis l'heure convenue jusqu'à l'heure convenue, tout étant convenu sauf ce qu'il convient de faire de moi, ils se réunissent, à mon sujet.

The Unnamable Segment 666, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 27r)
Every day, away up there, from one set
a fixed hour to another fixed hour,
everything being a set hour to another
set hour, everything being set and settled
with the exception of what is to be done
with me, they meet assemble, on my account.

The Unnamable Segment 666, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 28r)
Every day, up above, I mean above
me, from one set hour to another set hour, everything there being
set and settled ecxcept what to do with me, they assemble to discuss
me.

The Unnamable Segment 666, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 27r)
Every day, up above, I mean up above me, from one set hour to another set hour, everything there being set and settled except what is to be done with me, they assemble to discuss me.
The Unnamable Segment 666, version 6 (Grove Press 1958, p. 35)
Every day, up above, I mean up above me, from one set hour to another set hour, everything there being set and settled except what is to be done with me, they assemble to discuss me.
L'Innommable Segment 666, version 7 (Minuit 1971, p. 44)
Tous les jours, là-haut, dans les jours, plusieurs fois par jour, depuis l'heure convenue jusqu'à l'heure convenue, tout étant convenu sauf ce qu'il convient de faire de moi, ils se réunissent, à mon sujet.