Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 990

Versions

L'Innommable Segment 990, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 43v)

Ce soin incombait à la tenancière du café de la gargote d'en face, et elle s'en déchargeait acqu acquittait bien volontiers et sans réchigner , tout en me traitant affectueusement parfois de petit dégoûtant, car elle avait un grand jardin potager.

L'Innommable Segment 990, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)

Ce soin incombait à la tenancière de la gargote d'en face, et elle s'en acquittait bien volontiers, et sans rechigner, tout en me traitant affectueusement parfois de petit dégoûtant, car elle avait un jardin potager.

L'Innommable Segment 990, version 3 (Minuit 1953, p. 83)

Ce soin incombait à la tenancière de la gargote d'en face, et elle s'en acquittait bien volontiers, et sans rechigner, tout en me traitant affectueusement parfois de petit dégoûtant, car elle avait un jardin potager.

The Unnamable Segment 990, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 45r)

This duty fell to the proprietress of the low eating-house across the way, and she performed it cheerfully, readily, and without complaint, beyond occasionally a good-humoured reflection to the effect that I was a nasty old pig, for she had a kitchen-garden.

The Unnamable Segment 990, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. EXTRACT1-02r)

This duty fell to the proprietress of the low eating-house chop-house across the street and she performed it punctually and without complaint, beyond an occasional good-humoured reflection to the effect that I was a nasty old pig, for she had a kitchen garden.

The Unnamable Segment 990, version 6 (Chicago Review, p. 83)

This duty fell to the proprietress of the low eating-house across the street and she performed it punctually and without complaint, beyond an occasional good-humoured reflection to the effect that I was a nasty old pig, for she had a kitchen garden.

The Unnamable Segment 990, version 7 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 45r)

This duty feell [fell] to the proprietress of the chop-house across the street and she performed it punctually and without complaint, beyond an occasional good-natured reflection to the effect that I was a nasty old pig, for she had a kitchen-garden.

The Unnamable Segment 990, version 8 (Grove Press 1958, p. 56)

This duty fell to the proprietress of the chop-house across the street and she performed it punctually and without complaint, beyond an occasional good-natured reflection to the effect that I was a nasty old pig, for she had a kitchen-garden.

L'Innommable Segment 990, version 9 (Minuit 1971, p. 68)

Ce soin incombait à la tenancière de la gargote d'en face et elle s'en acquittait bien volontiers, et sans rechigner, tout en me traitant affectueusement parfois de petit dégoûtant, car elle avait un jardin potager.