Synoptic Sentence View: Sentence 1025
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1025, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 45v)
Nous nous y sommes
mal pris tous les deux, voilà la vérité soyons équitables, moi
pour faire les signes, elle pour les interpréter.
L'Innommable Segment 1025, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)
Nous nous y sommes mal pris tous les deux, soyons équitable, moi pour faire les signes, elle pour les interpréter.
L'Innommable Segment 1025, version 3 (Minuit 1953, p. 87)
Nous nous y sommes mal pris tous les deux, soyons équitable, moi pour faire les signes, elle pour les interpréter.

The Unnamable Segment 1025, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 47r)
But credit where credit is due, we made a bitch of it between us, I with my signs and she with her interpretation.

The Unnamable Segment 1025, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. EXTRACT1-04r)
But credit where crredit is
due, we made a balls of it between us, I with my signs and she
with her reading of them.
The Unnamable Segment 1025, version 6 (Chicago Review, p. 85)
But credit where credit is due, we made a balls of it between us, I with my signs and she with her reading of them.

The Unnamable Segment 1025, version 7 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 47r)
But credit where credit is due, we made a balls of it between us, I with my signs and she with her reading of them.
The Unnamable Segment 1025, version 8 (Grove Press 1958, p. 58)
But credit where credit is due, we made a balls of it between us, I with my signs and she with her reading of them.
L'Innommable Segment 1025, version 9 (Minuit 1971, p. 71)
Nous nous y sommes mal pris tous les deux, soyons équitable, moi pour faire les signes, elle pour les interpréter.