Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1083

Versions

L'Innommable Segment 1083, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 48v)

Car un collier, xxx assujetti aux bords de la jarre, dont elle réduit sensiblement le di l'ampleur amètre, la maintient emprisonne emprisonne en maintenant mon cou, et m'empêche d' juste au-dessous deu mon menton, et mon ce qui voue à l'échec toute tentation de xxx.

L'Innommable Segment 1083, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)

Car un collier, assujetti aux rebords de la jarre, m'enserre maintenant le cou, juste au-dessous du menton.

L'Innommable Segment 1083, version 3 (Minuit 1953, p. 92)

Car un collier, assujetti aux rebords de la jarre, m'enserre maintenant le cou, juste au-dessous du menton.

The Unnamable Segment 1083, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 02r)

For a collar, fixed to the xxx mouth of the jar, now secures my neck, just below the chin.

The Unnamable Segment 1083, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. 50r)

For a collar, fixed to the mouth of the jar, now secures encircles my eneck, just below the chin.

The Unnamable Segment 1083, version 6 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 50r)

For a collar, fixed to the mouth of the jar, now encircles my neck, just below the chin.

The Unnamable Segment 1083, version 7 (Grove Press 1958, p. 62)

For a collar, fixed to the mouth of the jar, now encircles my neck, just below the chin.

L'Innommable Segment 1083, version 8 (Minuit 1971, p. 75)

Car un collier, assujetti aux rebords de la jarre, m'enserre maintenant le cou, juste au-dessous du menton.