Synoptic Sentence View: Sentence 1138
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1138, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 49v)
Puis, Puis, le
pied planté sur ma poitrine, où il n'y a
rien de changé, aux badauds, Ah, si vous
l'aviez vu il y a 50 ans, quelle allant, quelle vivacité!
L'Innommable Segment 1138, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)
Puis, le pied planté sur ma poitrine, où il n'y a rien de changé, aux badauds, Ah, si vous l'aviez vu il y a cinquante ans, quel allant, quel entregent !
L'Innommable Segment 1138, version 3 (Minuit 1953, p. 95)
Puis, le pied planté sur ma poitrine, où il n'y a rien de changé, aux badauds, Ah, si vous l'aviez vu il y a cinquante ans, quel allant, quel entregent !

The Unnamable Segment 1138, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 04r)
Then, planting
the foot on my chest, in which all is as usual,
to the crowd, sight-seers, Ah if you had
seen him fifty years ago, what push, what
go!

The Unnamable Segment 1138, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. 52r)
Then, planting the foot on my
chest, where all is as usual, to the sight-seers [⁁] people assembled, Ah if you had
seen him fifty years ago, what push, what go!

The Unnamable Segment 1138, version 6 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 51r)
Then planting the foot on my chest, where all is as usual, to the assembly, Ah if you had seen him fifty years ago, what push, what go!
The Unnamable Segment 1138, version 7 (Grove Press 1958, p. 64)
Then planting the foot on my chest, where all is as usual, to the assembly, Ah if you had seen him fifty years ago, what push, what go!
L'Innommable Segment 1138, version 8 (Minuit 1971, p. 78)
Puis, le pied planté sur ma poitrine, où il n'y a rien de changé, aux badauds, Ah, si vous l'aviez vu il y a cinquante ans, quel allant, quel entregent !