Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1266

Versions

L'Innommable Segment 1266, loose jotting 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 56r)

langue morte des vivants

L'Innommable Segment 1266, version 2 (MS-HRC-SB-3-10, f. 55v)

x qu'il soit le dernier car je l'entends encore, fidèle, me sommant de la paix. de faire taire d'avoir à x'apaiser cette langue morte des vivants.

L'Innommable Segment 1266, version 3 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)

Je l'entends encore, fidèle, me suppliant d'apaiser cette langue morte des vivants.

L'Innommable Segment 1266, version 4 (Minuit 1953, p. 103)

Je l'entends encore, fidèle, me suppliant d'apaiser cette langue morte des vivants.

The Unnamable Segment 1266, version 5 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 09r)

I can hear him still, faithful, begging me to still this dead tongue of the living.

The Unnamable Segment 1266, version 6 (MS-HRC-SB-5-10, f. 57r)

I can hear him still yet, faithful, begging me to still this dead tongue of the living.

The Unnamable Segment 1266, version 7 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 56r)

I can hear him yet, faithful, begging me to still this dead tongue of the living.

The Unnamable Segment 1266, version 8 (Grove Press 1958, p. 70)

I can hear him yet, faithful, begging me to still this dead tongue of the living.

L'Innommable Segment 1266, version 9 (Minuit 1971, p. 85)

Je l'entends encore, fidèle, me suppliant d'apaiser cette langue morte des vivants.