Synoptic Sentence View: Sentence 1412
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1412, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 61v)
Que tout devient simple et clair, quand
on s'abandonne à la ratiocination ouvre
l'œil vers sur le dedans, à condition bien
sûr de l'avoir au préalable ouvert sur le exposé au
dehors., Et comme tout s'obscurcit à converse,
quand on renverse ce processus, [⁁] afin de pour pouvoir
mieux jouir du contraste.
L'Innommable Segment 1412, version 2 (Minuit 1953, p. 114)
Que tout devient simple et clair, quand on ouvre l'œil sur le dedans, à condition bien sûr de l'avoir au préalable exposé au dehors, afin de mieux jouir du contraste.

The Unnamable Segment 1412, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 14r)
How all becomes clear and
simple when one opens an eye on the within,
on condition naturally having of course first
exposed it to the without, in order to
benefit by the contrast.

The Unnamable Segment 1412, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 62r)
How all becomes clear and simple when one opens an eye on the within, , having after having of course previously exposed
it to the without, in order to benefit by the contrast.

The Unnamable Segment 1412, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 62r)
How all becomes clear and simple when one opens an eye on the within, having of course previously exposed it to the without, in order to benefit by the contrast.
The Unnamable Segment 1412, version 6 (Grove Press 1958, p. 77)
How all becomes clear and simple when one opens an eye on the within, having of course previously exposed it to the without, in order to benefit by the contrast.
L'Innommable Segment 1412, version 7 (Minuit 1971, p. 93)
Que tout devient simple et clair, quand on ouvre l'œil sur le dedans, à condition bien sûr de l'avoir au préalable exposé au dehors, afin de mieux jouir du contraste.