Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1903

Versions

L'Innommable Segment 1903, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 08v)

Enfin, allons jusqu'à bout, on doit y être presque, voyons ce qu'ils ont à lui offrir, en fait d'épouvantails.

L'Innommable Segment 1903, version 2 (Minuit 1953, p. 150)

Enfin, allons jusqu'au bout, on doit y être presque, voyons ce qu'ils ont à lui offrir, en fait d'épouvantails.

The Unnamable Segment 1903, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 33r)

Well, no matter, let's xxx xx get on to the end of the joke, we must be nearly there, and see what they have to offer him, in the way of bugaboos.

The Unnamable Segment 1903, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 83r)

Well no matter, let's get on to the end of the joke, we must be nearly there, and see what they have to offer him, in the way of bugaboos.

The Unnamable Segment 1903, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 82r)

Well, no matter, let's drive on now to the end of the joke, we must be nearly there, and see what they have to offer him, in the way of bugaboos.

The Unnamable Segment 1903, version 6 (Grove Press 1958, p. 102)

Well, no matter, let's drive on now to the end of the joke, we must be nearly there, and see what they have to offer him, in the way of bugaboos.

L'Innommable Segment 1903, version 7 (Minuit 1971, p. 123)

Enfin, allons jusqu'au bout, on doit y être presque, voyons ce qu'ils ont à lui offrir, en fait d'épouvantails.