Synoptic Sentence View: Sentence 1903
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1903, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 08v)
Enfin, allons jusqu'à bout, on doit y être presque, voyons ce qu'ils ont à lui offrir, en fait d'épouvantails.
L'Innommable Segment 1903, version 2 (Minuit 1953, p. 150)
Enfin, allons jusqu'au bout, on doit y être presque, voyons ce qu'ils ont à lui offrir, en fait d'épouvantails.

The Unnamable Segment 1903, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 33r)
Well, no matter, let's xxx
xx get on to the end of the joke, we must be nearly
there, and see what they have to offer him, in the
way of bugaboos.

The Unnamable Segment 1903, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 83r)
Well no matter, let's get on to the end of the joke, we must be nearly there, and see what they have to offer him, in the way of bugaboos.

The Unnamable Segment 1903, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 82r)
Well, no matter, let's drive on now to the end of the joke, we must be nearly there, and see what they have to offer him, in the way of bugaboos.
The Unnamable Segment 1903, version 6 (Grove Press 1958, p. 102)
Well, no matter, let's drive on now to the end of the joke, we must be nearly there, and see what they have to offer him, in the way of bugaboos.
L'Innommable Segment 1903, version 7 (Minuit 1971, p. 123)
Enfin, allons jusqu'au bout, on doit y être presque, voyons ce qu'ils ont à lui offrir, en fait d'épouvantails.