Synoptic Sentence View: Sentence 2079
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 2079, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 20v)
Il y a peut-être d'autres ici,
avec moi, il fait sombre, comme de juste,
ce n'est pas forcément des oubliettes particulières, ou un autre, j'ai peut-être
un compagnon, d'infortune, qui aime
converser parler, ou qui doit parler,
comme ça, seul, devant lui, sans
arrêt, mais je ne crois pas, qu'est-ce
que je ne crois pas, que j'aie un compagnon, d'infortune, ça m'étonnerait,
qu'ils aient été jusque-là que leur
animosité aille jusque-là, ils disent que
ça m'étonnerait.
L'Innommable Segment 2079, version 2 (Minuit 1953, p. 168)
Il y a peut-être d'autres ici, avec moi, il fait sombre, comme de juste, ce n'est pas forcément des oubliettes particulières, ou un autre, j'ai peut-être un compagnon d'infortune, qui aime parler, ou qui doit parler, comme ça, pour rien, devant lui, sans arrêt, mais je ne crois pas, qu'est-ce que je ne crois pas, que j'aie un compagnon d'infortune, c'est ça, ça m'étonnerait, que leur animosité aille jusque-là, ils disent que ça m'étonnerait.

The Unnamable Segment 2079, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 43r)
Perhaps there others here,
with me, it's dark, very properly, it is not
necessarily an oubliette for one, or one other,
perhaps I have a companion in misfortune,
fond of talking, or obliged to talk, you know,
nonsense, out loud, without ceasing, but I
think not, what do I not think, that I have
a companion in misfortune, that's it, that would
surprise me greatly, if they are nasty to me, but
not to that extent, they say that wd. surprise me.

The Unnamable Segment 2079, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 93r)
Perhaps there are others here, with me, it's dark,
very properluy, it is not neceassrily an oubliette for one, or
one other, perhaps I have a companion in misfortune,
fond of given to
talkigng, or condemned to talk, you know, any old thing no matter what, out
loud, without ceasing, but I think not, what do I think not,
that I have a companion in misfortune, that's it, that would
surprise me, they are nasty to me, loathe me, but not to that extent, they
say that would surprise me.

The Unnamable Segment 2079, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 91r)
PPerhaps there are others here, with
me, it's dark, very properly, it is not neceassrily an oubliette for
one, or one
another, perhaps I have a companion in misfortune, given
yto talking, or condemned to talk, you know, any old thing, out loud,
without ceasing, but I think not, what do I think not, that I have a
companion in misfortune, that's it, that would surprise me, they
loathe me, but not to that extent, they say that would surprise me.
The Unnamable Segment 2079, version 6 (Grove Press 1958, p. 114)
Perhaps there are others here, with me, it's dark, very properly, it is not necessarily an oubliette for one, or one other, perhaps I have a companion in misfortune, given to talking, or condemned to talk, you know, any old thing, out loud, without ceasing, but I think not, what do I think not, that I have a companion in misfortune, that's it, that would surprise me, they loathe me, but not to that extent, they say that would surprise me.
L'Innommable Segment 2079, version 7 (Minuit 1971, p. 137)
Il y a peut-être d'autres ici, avec moi, il fait sombre, comme de juste, ce n'est pas forcément des oubliettes particulières, ou un autre, j'ai peut-être un compagnon d'infortune, qui aime parler, ou qui doit parler, comme ça, pour rien, devant lui, sans arrêt, mais je ne crois pas, qu'est-ce que je ne crois pas, que j'aie un compagnon d'infortune, c'est ça, ça m'étonnerait, que leur animosité aille jusque-là, ils disent que ça m'étonnerait.