Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2105

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

L'Innommable Segment 2105, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 22v)

Ou Worm, ce bon vieux Worm, il n'en pourra peut-être plus, tout d'un coup, de ne rien pouvoir, il ne faudrait pas manquer ça,. il ne faudrait pas manquer ce défaut, xxx pour xx xxx. [2105|001] xxx xx xxx xxx.

L'Innommable Segment 2105, version 2 (Minuit 1953, p. 172)

Ou Worm, ce bon vieux Worm, il n'en pourra peut-être plus, de ne rien pouvoir, de n'en plus pouvoir, il ne faudrait pas manquer ça.

The Unnamable Segment 2105, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 45r)

Or Worm, good old Worm, perhaps he won't be able to bear any more, of not being able, x of not being able to bear any more, it would be a pity to miss that.

The Unnamable Segment 2105, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 95r)

Or Worm, good old Worm, perhaps he won't be able to bear any more, of not being able, of not being able to bear any more, it would be a pity to miss that.

The Unnamable Segment 2105, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 93r)

Or Worm, good old Wio[o]rm, perhaps he won't be able to bear any more of not being able, of not being able to bear any more, it would be a pity to miss that.

The Unnamable Segment 2105, version 6 (Grove Press 1958, p. 117)

Or Worm, good old Worm, perhaps he won't be able to bear any more, of not being able, of not being able to bear any more, it would be a pity to miss that.

L'Innommable Segment 2105, version 7 (Minuit 1971, p. 140)

Ou Worm, ce bon vieux Worm, il n'en pourra peut-être plus, de ne rien pouvoir, de n'en plus pouvoir, il ne faudrait pas manquer ça.