Synoptic Sentence View: Sentence 2207
The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 2207, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 48v)
Il ne faut plus que je me pose des
questions, à supposer que ce soit moi qui
me les pose, ces lapins, qui m'empêchent
de me trouver retrouver, à moins qu'il
ne s'agisse d'un autre, de deux autres,
comme disait l'autre, d'un autre,
dispersé aux quatre vents, il ne le
faut plus. [2207|001] Puisque j'entends
L'Innommable Segment 2207, version 2 (Minuit 1953, p. 211)
Il ne faut plus que je me pose des questions, si c'est moi, ces lapins, qui m'empêchent de me retrouver, à moins qu'il ne s'agisse d'un autre, de deux autres, comme disait l'autre, il ne le faut plus.

The Unnamable Segment 2207, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-3, f. 21r)
[/ ]I mustn't ask myself any more questions, if it's I, I really mustn't.

The Unnamable Segment 2207, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 118r)
But
I really must not ask myself any more questions, if it's I, I really
mustn't must not.

The Unnamable Segment 2207, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 114r)
But I really mustn't ask myself any more questions, if it's I, I really must not.
The Unnamable Segment 2207, version 6 (Grove Press 1958, p. 144)
But I really mustn't ask myself any more questions, if it's I, I really must not.
L'Innommable Segment 2207, version 7 (Minuit 1971, p. 172)
Il ne faut plus que je me pose des questions, si c'est moi, ces lapins, qui m'empêchent de me retrouver, à moins qu'il ne s'agisse d'un autre, de deux autres, comme disait l'autre, il ne le faut plus.