Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2233

Versions

L'Innommable Segment 2233, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 52v)

Non, non, pas de tête surtout pas [] [] non plus, pas de tête surtout, dans sa tête non plus il ne peut pas aller, j'ai essayé.

L'Innommable Segment 2233, version 2 (Minuit 1953, p. 217)

Non, non, pas de tête non plus, surtout pas de tête, dans sa tête non plus il ne va nulle part, j'ai essayé.

The Unnamable Segment 2233, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-3, f. 25r)

No, no, no head either, anything you like, but not a head, in his head he doesn't go anywhere either, I've tried,

The Unnamable Segment 2233, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 121r)

No, no, no head either, anything you like, but not a head, in his head he doesn't go anywhere either, I've tried,

The Unnamable Segment 2233, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 117r)

No no, no head either, anything you like, but not a head, in his head he doesn't go anywhere either, I've tried,

The Unnamable Segment 2233, version 6 (Grove Press 1958, p. 148)

No no, no head either, anything you like, but not a head, in his head he doesn't go anywhere either, I've tried,

L'Innommable Segment 2233, version 7 (Minuit 1971, p. 177)

Non, non, pas de tête non plus, surtout pas de tête, dans sa tête non plus il ne va nulle part, j'ai essayé.