Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2287

Versions

L'Innommable Segment 2287, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 55v)

Pourtant j'ai des souvenirs, je me rappelle Worm, c'est à dire que j'ai retenu le nom, et cet autre, comment s'appelle-t-il, comment s'appelait-il, dans sa jarre, je le vois bien, je le vois mieux que moi, je sais comment il vivait, maintenant je me rappelle, moi seul le voyais, mais moi personne ne me voit, lui non plus, je ne le vois plus, Mahood, il s'appelait Mahood, je ne le vois plus, je ne sais plus comment il vivait, il n'est plus là, il n'a jamais été là, je ne l'ai jamais vu, pourtant je m'en souviens, pour que je m'en souviens sans que j'en ai parlé, j'ai dû en parler, les mêmes mots reviennent et ce sont mes souvenirs.

L'Innommable Segment 2287, version 2 (Minuit 1953, p. 223)

Pourtant j'ai des souvenirs, je me rappelle Worm, c'est-à-dire que j'ai retenu le nom, et cet autre, comment s'appelle-t-il, comment s'appelait-il, dans sa jarre, je le vois bien, je le vois mieux que moi, je sais comment il vivait, maintenant je me rappelle, moi seul le voyais, mais moi personne ne me voit, lui non plus, je ne le vois plus, Mahood, il s'appelait Mahood, je ne le vois plus, je ne sais plus comment il vivait, il n'est plus là, il n'a jamais été là, dans sa jarre, je ne l'ai jamais vu, pourtant je m'en souviens, pour en avoir parlé, j'ai dû en parler, les mêmes mots reviennent et ce sont mes souvenirs.

The Unnamable Segment 2287, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-3, f. 28r)

And yet I have memories, I remember Worm, that is to say I have retained the name, and the other one, what was he called, [] what is his name, what was his name, in his jar, I can see him well still, better than I can see me, I know how he lived, now I remember, I saw him alone saw him, but no one sees me, nor him, I don't see him any more, I don't know how he lived any more, he isn't there any more, he was never there, in his jar, I never saw him, and yet I remember, I remember having Mahood about, I must have talked about him, the same words recur and they are my memories.

The Unnamable Segment 2287, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 124r)

And yet I have memories, I remember Worm, that is to say I have retained the name, and the other one, what is his name, what was his name, in his jar, I can see him still, better than I can see me, I know how he lived, now I remember, I alone saw him, but no one sees me, nor him, I don't see him any more, he was never there, in his jar, I never saw him Mahood, he was called Mahood, I don't see him any more, I don't know how he lived any more, he isn't there any more, he was never there, in his jar, I never saw him, adnd yet I remember, I remember having talked about him, I must have talked about him, the same words recur and they are my memories.

The Unnamable Segment 2287, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 120r)

And yet I have memories, I remember Worm, that is to say I have retained the name, and the other, what is his name, what was his name, in his jar, I can see him still, better than I can see me, I know how he lived, now I remember, I alone saw him, but no one sees me, nor him, I don't see him any more, Mahood, he was called Mahood, I don't see him any more, I don't know how he lived any more, he isn't there any more, he was never there, in his jar, I never saw him, and yet I rememxxx him remember, I remember having talked about him, I must have talked about him, the same words recur and they are your memories.

The Unnamable Segment 2287, version 6 (Grove Press 1958, p. 152)

And yet I have memories, I remember Worm, that is to say I have retained the name, and the other, what is his name, what was his name, in his jar, I can see him still, better than I can see me, I know how he lived, now I remember, I alone saw him, but no one sees me, nor him, I don't see him any more, Mahood, he was called Mahood, I don't see him any more, I don't know how he lived any more, he isn't there any more, he was never there, in his jar, I never saw him, and yet I remember, I remember having talked about him, I must have talked about him, the same words recur and they are your memories.

L'Innommable Segment 2287, version 7 (Minuit 1971, p. 181)

Pourtant j'ai des souvenirs, je me rappelle Worm, c'est-à-dire que j'ai retenu le nom, et cet autre, comment s'appelle-t-il, comment s'appelait-il, dans sa jarre, je le vois bien, je le vois mieux que moi, je sais comment il vivait, maintenant je me rappelle, moi seul le voyais, mais moi personne ne me voit, lui non plus, je ne le vois plus, Mahood, il s'appelait Mahood, je ne le vois plus, je ne sais plus comment il vivait, il n'est plus là, il n'a jamais été là, dans sa jarre, je ne l'ai jamais vu, pourtant je m'en souviens, pour en avoir parlé, j'ai dû en parler, les mêmes mots reviennent et ce sont mes souvenirs.