Synoptic Sentence View: Sentence 729
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 729, version 1 (MS-HRC-SB-7-2, f. 87r)
Les Louis avaient du mal à vivre, je veux dire à joindre les deux bouts.
Malone meurt Segment 729, version 2 (Nouvelle Revue Littéraire, p. 3)
Les Louis avaient du mal à vivre, je veux dire à joindre les deux bouts.

Malone meurt Segment 729, version 3 (MS-HRC-SB-NRL-CC, f. 3)
Les Louis avaient du mal à vivre, je veux dire à joindre les deux bouts.
Malone meurt Segment 729, version 4 (Minuit 1951, p. 45)
Les Louis avaient du mal à vivre, je veux dire à joindre les deux bouts.

Malone Dies Segment 729, version 5 (MS-TCD-4662, f. 23r)
The Louis had difficulty in living, I mean in making ends meet.

Malone Dies Segment 729, version 6 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 30r)
The Lamberts found it difficult to live, I mean to make ends meet.

Malone Dies Segment 729, version 7 (MS-HRC-SB-4-3, f. 30r)
The Lamberts found it difficult to live, I mean to make ends meet.

Malone Dies Segment 729, version 8 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 30r)
The Lamberts found it difficult to live, I mean to make ends meet.
Malone Dies Segment 729, version 9 (Grove Press 1956, p. 23)
The Lamberts found it difficult to live, I mean to make ends meet.
Malone meurt Segment 729, version 10 (Minuit 1971, p. 41)
Les Louis avaient du mal à vivre, je veux dire à joindre les deux bouts.