Synoptic Sentence View: Sentence 744
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 744, version 1 (MS-HRC-SB-7-2, f. 88r)
Alors il s'en allait, dans le froid et l'obscurité du petit matin, ayant sous le bras sa c, dans leur boîte, les couteaux soigneusement affûtés la veille, au coin du feu, et dans la poche de son manteau, dans un papier, le tablier destiné à protéger sa m son costume du dimanche des dimanches et jours de fête., pendant le travail.
Malone meurt Segment 744, version 2 (Nouvelle Revue Littéraire, p. 4)
Alors il s'en allait ayant sous le bras, dans leur boîte, les couteaux longuement affilés la veille au coin du feu, et dans sa poche, dans un papier, le tablier destiné à protéger pendant le travail son costume des dimanches et jours de fête.

Malone meurt Segment 744, version 3 (MS-HRC-SB-NRL-CC, f. 4)
Alors il s'en allait ayant sous le bras, dans leur boîte, les couteaux longuement affilés la veille au coin du feu, et dans sa poche, dans un papier, le tablier destiné à protéger pendant le travail son costume des dimanches et jours de fête.
Malone meurt Segment 744, version 4 (Minuit 1951, p. 46)
Alors il s'en allait ayant sous le bras, dans leur boîte, les couteaux longuement affilés la veille au coin du feu, et dans sa poche, dans un papier, le tablier destiné à protéger pendant le travail son costume des dimanches et jours de fête.

Malone Dies Segment 744, version 5 (MS-TCD-4662, f. 23v)
Then he would set forth, carrying hugging under his arm, in their case, the knives lovingly lovably lovingly whetted in the chimney-corner the night before, and in his pocket, in a pa wrapped up in paper, the apron destined to protect, during the operation while he worked, x his good[⁁] Sunday suit, while he worked.

Malone Dies Segment 744, version 6 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 31r)
Then he would set forth, hugging under his arm, in their case, the great knives so lovingly whetted before the fire the night before, and in his pocket, wrapped in paper, the apron destined to protect his Sunday suit,[₰] while he worked.

Malone Dies Segment 744, version 7 (MS-HRC-SB-4-3, f. 31r)
Then he would set forth, hugging under his arm, in their case, the great knives so lovingly whetted before the fire the night before, and in his pocket, wrapped in paper, the apron destined to protect his Sunday suit, while he worked.

Malone Dies Segment 744, version 8 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 31r)
Then he would set forth, hugging under his arm, in their case, the great knives so lovingly whetted before the fire the night before, and in his pocket, wrapped in paper, the apron destined to protect his Sunday suit, while he worked.
Malone Dies Segment 744, version 9 (Grove Press 1956, p. 24)
Then he would set forth, hugging under his arm, in their case, the great knives so lovingly whetted before the fire the night before, and in his pocket, wrapped in paper, the apron destined to protect his Sunday suit while he worked.
Malone meurt Segment 744, version 10 (Minuit 1971, p. 42)
Alors il s'en allait ayant sous le bras, dans leur boîte, les couteaux longuement affilés la veille au coin du feu, et dans sa poche, dans un papier, le tablier destiné à protéger pendant le travail son costume des dimanches et jours de fête.