Synoptic Sentence View: Sentence 765
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 765, version 1 (MS-HRC-SB-7-2, f. 89r)
Cette prairie appartenait à un fermier Elle appartenait à un fermier habitant à une grande distance de là.
Malone meurt Segment 765, version 2 (Nouvelle Revue Littéraire, p. 5)
Mais cette belle prairie n'était pas aux Louis, mais à d'autres fermiers qui vivaient loin de là.

Malone meurt Segment 765, version 3 (MS-HRC-SB-NRL-CC, f. 5)
Mais cette belle prairie n'était pas aux Louis, mais à d'autres fermiers qui vivaient loin de là.
Malone meurt Segment 765, version 4 (Minuit 1951, p. 48)
Mais cette belle prairie n'était pas aux Louis, mais à d'autres fermiers qui vivaient loin de là.

Malone Dies Segment 765, version 5 (MS-TCD-4662, f. 24r)
But this fine meadow did not belong to the Louis, but to other farmers who lived at a distance.

Malone Dies Segment 765, version 6 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 32r)
But this gfine meadow did not belong to the Lamberts, but to other peasants living at a distance.

Malone Dies Segment 765, version 7 (MS-HRC-SB-4-3, f. 32r)
But this gfine meadow did not belong to the Lamberts, but to other peasants living at a distance.

Malone Dies Segment 765, version 8 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 32r)
But this gfine meadow did not belong to the Lamberts, but to other peasants living at a distance.
Malone Dies Segment 765, version 9 (Grove Press 1956, p. 25)
But this fine meadow did not belong to the Lamberts, but to other peasants living at a distance.
Malone meurt Segment 765, version 10 (Minuit 1971, p. 44)
Mais cette belle prairie n'était pas aux Louis, mais à d'autres fermiers qui vivaient loin de là.