Synoptic Sentence View: Sentence 916
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 916, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 07r)
Même la vitre je ne la vois pas, ni le mur qui forme avec elle un contraste si saisissant, là où il lui cède la place, au point de ressembler souvent au bord d'un abîme.
Malone meurt Segment 916, version 2 (Minuit 1951, p. 61)
Même la vitre, je la vois à peine, et le mur qui forme avec elle un contraste si saisissant, là où il lui cède la place, au point de ressembler souvent au bord d'un abîme.

Malone Dies Segment 916, version 3 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 42r)
I can scarcely even see the window-pane, or the wall forming with it so sharp a contrast that it oftebn looks like the edge of an abyss.

Malone Dies Segment 916, version 4 (MS-HRC-SB-4-3, f. 42r)
I can scarcely even see the window-pane, or the wall forming with it so sharp a contrast that it oftebn looks like the edge of an abyss.

Malone Dies Segment 916, version 5 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 42r)
I can scarcely even see the window-pane, or the wall forming with it so sharp a contrast that it oftebn looks like the edge of an abyss.
Malone Dies Segment 916, version 6 (Grove Press 1956, p. 32)
I can scarcely even see the window-pane, or the wall forming with it so sharp a contrast that it often looks like the edge of an abyss.
Malone meurt Segment 916, version 7 (Minuit 1971, p. 56)
Même la vitre, je la vois à peine, et le mur qui forme avec elle un contraste si saisissant, là où il lui cède la place, au point de ressembler souvent au bord d'un abîme.