Synoptic Sentence View: Sentence 1336
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1336, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 30r)
Est-ce à dire qu'il fait plus clair chez moi, maintenant que j'ai fait cette découverte.
Malone meurt Segment 1336, version 2 (Temps Modernes, p. 386)
Est-ce à dire qu'il fait plus clair chez moi, maintenant que je sais ce qui se passe?
Malone meurt Segment 1336, version 3 (Minuit 1951, p. 91)
Est-ce à dire qu'il fait plus clair chez moi maintenant que je sais ce qui se passe?

Malone Dies Segment 1336, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 65r)
Does this mean there is more light here now, now that I know what is going on?

Malone Dies Segment 1336, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 65r)
Does this mean there is more light here now, now that I know what is going on?

Malone Dies Segment 1336, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 65r)
Does this mean there is more light here now, now that I know what is going on?
Malone Dies Segment 1336, version 7 (Irish Writing, p. 33)
Is this to say there is more light here now, now that I know what is going on?
Malone Dies Segment 1336, version 8 (Grove Press 1956, p. 49)
Does this mean there is more light here now, now that I know what is going on?
Malone meurt Segment 1336, version 9 (Minuit 1971, p. 81)
Est-ce à dire qu'il fait plus clair chez moi maintenant que je sais ce qui se passe?