Synoptic Sentence View: Sentence 1494
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1494, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 43r)
Car j'ai beau crâner, au fond je n'ai jamais cessé de me croire en vie. vivant de la vie de l'air de la terre, même les jours abondant en preuves du contraire.
Malone meurt Segment 1494, version 2 (Temps Modernes, p. 396)
Car j'ai beau me raconter des histoires, au fond je n'ai jamais cessé de me croire vivant de la vie de l'air de la terre, même les jours abondant en preuves du contraire.
Malone meurt Segment 1494, version 3 (Minuit 1951, p. 110)
Car j'ai beau me raconter des histoires, au fond je n'ai jamais cessé de me croire vivant de la vie de l'air de la terre, même les jours abondant en preuves du contraire.

Malone Dies Segment 1494, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 79r)
For my stories are all in vain, deep down I never doubted, even the days abounding in proof to the contrary, that I was still alive and breathing in and out the air of earth.

Malone Dies Segment 1494, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 79r)
For my stories are all in vain, deep down I never doubted, even the days abounding in proof to the contrary, that I was still alive and breathing in and out the air of earth.

Malone Dies Segment 1494, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 79r)
For my stories are all in vain, deep down I never doubted, even the days abounding in proof to the contrary, that I was still alive and breathing in and out the air of earth.
Malone Dies Segment 1494, version 7 (Grove Press 1956, p. 60)
For my stories are all in vain, deep down I never doubted, even the days abounding in proof to the contrary, that I was still alive and breathing in and out the air of earth.
Malone meurt Segment 1494, version 8 (Minuit 1971, p. 98)
Car j'ai beau me raconter des histoires, au fond je n'ai jamais cessé de me croire vivant de la vie de l'air de la terre, même les jours abondant en preuves du contraire.