Synoptic Sentence View: Sentence 1748
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1748, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 64r)
Je les repèrerais au toucher, le
s message m'affluerait tout le long de mon bâton, j'accrocherai l'objet désiré et l'amènerai
jusqu'en bas du lit, je l'entendrais glisser ou
sautiller
le long vers moi à travers le plancher, de plus en plus proche, je le mon
terais hisserai
dans sur le lit en faisant attention à la fenêtre, au plafond, et alors je l'aurais dans les mains.
Malone meurt Segment 1748, version 2 (Temps Modernes, p. 412)
Je les repèrerais au toucher, le message affluerait tout le long de mon bâton, j'accrocherais l'objet désiré et l'amènerais jusqu'en bas du lit, je l'entendrais glisser ou sautiller vers moi le long du plancher, de plus en plus proche, de moins en moins cher, je le hisserais sur le lit en faisant attention à la fenêtre, au plafond, et enfin je l'aurais dans mes mains.
Malone meurt Segment 1748, version 3 (Minuit 1951, p. 142)
Je les repérerais au toucher, le message affluerait tout le long de mon bâton, j'accrocherais l'objet désiré et l'amènerais jusqu'au bas du lit, je l'entendrais glisser ou sautiller vers moi le long du plancher, de plus en plus proche, de moins en moins cher, je le hisserais sur le lit en faisant attention à la fenêtre, au plafond, et enfin je l'aurais dans mes mains.

Malone Dies Segment 1748, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 103r)
I would identify them by touch, the message would flow all along the stick, I would hook the desired object and bring it over to the bed, I would hear it coming towards me over the floor, gliding, jogging, less and less dear, I would hoist it up on the bed in such a way as not to break the window or damage the ceiling, and at last I would have it in my hands.

Malone Dies Segment 1748, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 103r)
I would identify them by touch, the message would flow all along the stick, I would hook the desired object and bring it over to the bed, I would hear it coming towards me over the floor, gliding, jogging, less and less dear, I would hoist it up on the bed in such a way as not to break the window or damage the ceiling, and at last I would have it in my hands.

Malone Dies Segment 1748, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 103r)
I would identify them by touch, the message would flow all along the stick, I would hook the desired object and bring it over to the bed, I would hear it coming towards me over the floor, gliding, jogging, less and less dear, I would hoist it up on the bed in such a way as not to break the window or damage the ceiling, and at last I would have it in my hands.
Malone Dies Segment 1748, version 7 (Grove Press 1956, p. 77)
I would identify them by touch, the message would flow all along the stick, I would hook the desired object and bring it over to the bed, I would hear it coming towards me over the floor, gliding, jogging, less and less dear, I would hoist it up on the bed in such a way as not to break the window or damage the ceiling, and at last I would have it in my hands.
Malone meurt Segment 1748, version 8 (Minuit 1971, p. 126)
Je les repérerais au toucher, le message affluerait tout le long de mon bâton, j'accrocherais l'objet désiré et l'amènerais jusqu'au bas du lit, je l'entendrais glisser ou sautiller vers moi le long du plancher, de plus en plus proche, de moins en moins cher, je le hisserais sur le lit en faisant attention à la fenêtre, au plafond, et enfin je l'aurais dans mes mains.