Synoptic Sentence View: Sentence 1835
The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1835, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 67r)
Ce sont mes possessions qui m'ont fait défaillir. Si j'en reprends l'énumération je défaillirai à nouveau. [1835|001] Je n'aurais pas dû commencer.
Malone meurt Segment 1835, version 2 (Temps Modernes, p. 414)
Ce sont mes possessions qui m'ont fait défaillir, si j'en reprends l'énumération je défaudrai à nouveau, car les mêmes causes donnent lieu aux mêmes effets.
Malone meurt Segment 1835, version 3 (Minuit 1951, p. 148)
Ce sont mes possessions qui m'ont fait défaillir, si j'en reprends l'énumération je défaudrai à nouveau, car les mêmes causes donnent lieu aux mêmes effets.

Malone Dies Segment 1835, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 107r)
It is my belon possessions have weakened me, if I start talking about them again I shall weaken again, for the same causes give rise to the same effects.

Malone Dies Segment 1835, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 107r)
It is my belon possessions have weakened me, if I start talking about them again I shall weaken again, for the same causes give rise to the same effects.

Malone Dies Segment 1835, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 107r)
It is my belon possessions have weakened me, if I start talking about them again I shall weaken again, for the same causes give rise to the same effects.
Malone Dies Segment 1835, version 7 (Grove Press 1956, p. 80)
It is my possessions have weakened me, if I start talking about them again I shall weaken again, for the same causes give rise to the same effects.
Malone meurt Segment 1835, version 8 (Minuit 1971, p. 130)
Ce sont mes possessions qui m'ont fait défaillir, si j'en reprends l'énumération je défaudrai à nouveau, car les mêmes causes donnent lieu aux mêmes effets.