Synoptic Sentence View: Sentence 2321
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 2321, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 87r)
C'est avec lui que j'ai cru qu'il allait me tuer, il avait la avec la longue pointe longue et effilée, il n'avait qu'à me la plonger dans le cœur.
Malone meurt Segment 2321, version 2 (Minuit 1951, p. 184)
C'est avec lui que j'ai cru qu'il allait me tuer, avec la longue pointe effilée, il n'avait qu'à me la plonger dans le cœur.

Malone Dies Segment 2321, version 3 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 133r)
It was with this umbrella that I thought he was going to kill me, with its long sharp point, he had only to plunge it in my heart.

Malone Dies Segment 2321, version 4 (MS-HRC-SB-4-3, f. 133r)
It was with this umbrella that I thought he was going to kill me, with its long sharp point, he had only to plunge it in my heart.

Malone Dies Segment 2321, version 5 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 133r)
It was with this umbrella that I thought he was going to kill me, with its long sharp point, he had only to plunge it in my heart.
Malone Dies Segment 2321, version 6 (Grove Press 1956, p. 101)
It was with this umbrella that I thought he was going to kill me, with its long sharp point, he had only to plunge it in my heart.
Malone meurt Segment 2321, version 7 (Minuit 1971, p. 162)
C'est avec lui que j'ai cru qu'il allait me tuer, avec la longue pointe effilée, il n'avait qu'à me la plonger dans le cœur.