
[0893] de ruines que de l'inébranlable confusion
des choses éternelles, si c'est bien là
l'expression juste.
[0894] C'est de toute
façon manière un lieu sans mystère, la
magie l'a quitté abandonné et,
laissé tel y est passé et l'a laissé
tel qu'il était, sans mystère
l'a abandonné, le trouvant sans
mystère.
[0895] Parfois je m'y promène, Et si je [
étonné et tranquille, comme dans
un rêve.ne le visite] n'y vais
pas souvent volontiers, j'y vais plus
volontiers qu'ailleurs, étonné et
tranquille, j'allais dire comme
dans un rêve, mais pas du tout, pas
du tout.
[0896] D'ailleurs on n'y va pas Mais ce lieu, [il] n'est pas de
on s'y
ceux où l'on va, mais de ceux où
l'on se trouve, quelquefois, sans
savoir comment., et où le désir de s'en
aller reste sans effet, et où l'on se trouve
[0896]
sans plaisir aucun. Mais avec moins de déplaisir
qu'aux endroits qu'on dont on peut quitter, en arrive quand même à
le voulant pour arriverquitter s'éloigner, en
le voulant réellement, endroits mys-
térieux,. meublés des mystères connus.
[0897] J'écoute et m'entends dicter
un monde figé en perte d'équilibre,
sous un jour clair faible et calme [xxx] calme sans
plus, suffisant pour y voir vous
comprenez, et figé aussi.
[0898] Et
j'entends murmurer que tout réfléchit et
se ploie, comme sous des faix, mais là il
n'y a pas de faix, et le sol aussi,
peu propre à porter, et le jour
aussi, vers une fin qui ne semble
[0898] jamais devoir être. dans ces solitudes car
qui jamais ne connurent la grande
clarté, ni [xxx] la verticale
l'aplomb, dont on n'imagine pas
non plus qu'ellepourquoi comment
une fin, une nuit,
- Segments
Molloy © 2016 Samuel Beckett Digital Manuscript Project.
Editors: Magessa O'Reilly, Dirk Van Hulle, Pim Verhulst and Vincent Neyt