Synoptic Sentence View: Sentence 275
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 275, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 31r)
Quand j'en repère une, dans la rue, par la vitre ouverte (ce qui est rare aussi) d'une auto mobile en stationnement, je m'arrête et l'actionne.
Molloy Segment 275, version 2 (Minuit 1951, p. 22)
Quand j'en repère une, dans la rue, par la vitre baissée d'une automobile en stationnement, souvent je m'arrête et l'actionne.
Molloy Segment 275, version 3 (Minuit 1953, p. 22)
Quand j'en repère une, dans la rue, par la vitre baissée d'une automobile en stationnement, souvent je m'arrête et l'actionne.

Molloy Segment 275, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 14r)
When I see one, through the lowered window of a stationary car, I often stop and blow it.
Molloy Segment 275, version 5 (Merlin 1953, p. 95)
When I see one, through the lowered window of a stationary car, I often stop and blow it.

Molloy Segment 275, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 02r)
When I see one, through the lowered window of a stationary car, I often stop and blow it.

Molloy Segment 275, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 14r)
When I see one, through the lowered window of a stationary car, I often stop and blow it.
Molloy Segment 275, version 8 (Olympia 1955, p. 20)
When I see one, through the lowered window of a stationary car, I often stop and blow it.
Molloy Segment 275, version 9 (Grove Press 1955, p. 20)
When I see one, through the lowered window of a stationary car, I often stop and blow it.
Molloy Segment 275, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 16)
When I see one, through the lowered window of a stationary car, I often stop and blow it.
Molloy Segment 275, version 11 (Minuit 1971, p. 23)
Quand j'en repère une, dans la rue, par la vitre baissée d'une automobile en stationnement, souvent je m'arrête et l'actionne.