Synoptic Sentence View: Sentence 363
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 363, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 43r)
La nuit avait dû me fatiguer, enfin, m'affaiblir, et le soleil, se levant de plus en plus haut à l'est, avait levé empoisonné sur mon court sommeil sommeil.
Molloy Segment 363, version 2 (Minuit 1951, p. 27)
La nuit avait dû me fatiguer, enfin m'affaiblir, et le soleil, se hissant de plus en plus à l'est, m'avait empoisonné, pendant que je dormais.
Molloy Segment 363, version 3 (Minuit 1953, p. 27)
La nuit avait dû me fatiguer, enfin m'affaiblir, et le soleil, se hissant de plus en plus à l'est, m'avait empoisonné, pendant que je dormais.

Molloy Segment 363, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 19r)
The night must have tired me, at least weakened me, and the sun, hoisting itself higher and higher in the east, haed poisoned me, while I slept.
Molloy Segment 363, version 5 (Merlin 1953, p. 98)
The night must have tired me, at least weakened me, and the sun, hoisting itself higher and higher in the east, had poisoned me, while I slept.

Molloy Segment 363, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 06r)
[[]The night must have tired me, at least weakened me, and the sun, hoisting itself higher and higher in the east, had poisoned me, while I slept.

Molloy Segment 363, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 19r)
The night must have tired me, at least weakened me, and the sun, hoisting itself higher and higher in the east, had poisoned me, while I slept.
Molloy Segment 363, version 8 (Olympia 1955, p. 24)
The night must have tired me, at least weakened me, and the sun, hoisting itself higher and higher in the east, had poisoned me, while I slept.
Molloy Segment 363, version 9 (Grove Press 1955, p. 24)
The night must have tired me, at least weakened me, and the sun, hoisting itself higher and higher in the east, had poisoned me, while I slept.
Molloy Segment 363, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 21)
The night must have tired me, at least weakened me, and the sun, hoisting itself higher and higher in the east, had poisoned me, while I slept.
Molloy Segment 363, version 11 (Minuit 1971, p. 29)
La nuit avait dû me fatiguer, enfin m'affaiblir, et le soleil, se hissant de plus en plus à l'est, m'avait empoisonné, pendant que je dormais.