Synoptic Sentence View: Sentence 428
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 428, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 50r)
Ces détails, j'eus le temps de les enregistrer, avant qu'il me congédiât.
Molloy Segment 428, version 2 (Minuit 1951, p. 30)
Ces détails, j'eus le temps de les enregistrer, avant qu'il me congédiât.
Molloy Segment 428, version 3 (Minuit 1953, p. 30)
Ces détails, j'eus le temps de les enregistrer, avant qu'il me congédiât.

Molloy Segment 428, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 21r)
I had time to become aware of these details before he dismissed me.
Molloy Segment 428, version 5 (Merlin 1953, p. 99)
I had time to become aware of these details before he dismissed me.

Molloy Segment 428, version 6 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 08r)
I had time to become aware of these details before he dismissed me.

Molloy Segment 428, version 7 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 22r)
I had time to become aware of these details before he dismissed me.
Molloy Segment 428, version 8 (Olympia 1955, p. 27)
I had time to become aware of these details before he dismissed me.
Molloy Segment 428, version 9 (Grove Press 1955, p. 27)
I had time to become aware of these details before he dismissed me.
Molloy Segment 428, version 10 (Olympia and Grove Press 1959, p. 23)
I had time to become aware of these details before he dismissed me.
Molloy Segment 428, version 11 (Minuit 1971, p. 32)
Ces détails, j'eus le temps de les enregistrer, avant qu'il me congédiât.