Synoptic Sentence View: Sentence 599
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Molloy Segment 599, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 73r)
où bien entendu je disparaîtrais volontiers pour toujours, en m'enfonçant de plus en plus, avec l'aide sous l'influence des pluies.
Molloy Segment 599, version 2 (Minuit 1951, p. 39)
J'y disparaîtrais volontiers, m'enfonçant de plus en plus sous l'influence des pluies.
Molloy Segment 599, version 3 (Minuit 1953, p. 39)
J'y disparaîtrais volontiers, m'enfonçant de plus en plus sous l'influence des pluies.

Molloy Segment 599, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 30r)
How willingly I would vanish there, sinking deeper and deeper under the rains.

Molloy Segment 599, version 5 (MS-BRML-NWWR-2-38, f. 16r)
How willingly I would vanish there, sinking deeper and deeper under the rains.

Molloy Segment 599, version 6 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 30r)
How willingly joyfully I would vanish there, sinking deeper and deeper under the rains.
Molloy Segment 599, version 7 (Olympia 1955, p. 35)
How joyfully I would vanish there, sinking deeper and deeper under the rains.
Molloy Segment 599, version 8 (Grove Press 1955, p. 35)
How joyfully I would vanish there, sinking deeper and deeper under the rains.
Molloy Segment 599, version 9 (Olympia and Grove Press 1959, p. 32)
How joyfully I would vanish there, sinking deeper and deeper under the rains.
Molloy Segment 599, version 10 (Minuit 1971, p. 42)
J'y disparaîtrais volontiers, m'enfonçant de plus en plus sous l'influence des pluies.