Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 717

Versions

Molloy Segment 717, version 1 (MS-HRC-SB-4-6, f. 12r)

Elle me les dit sans doute, oui sans aucun doute, car c'était là une suggestion que je ne pouvais décemment passer sous silence, comme j'avais passé sous silence le reste, et je ne me gênai pas pour lui dire que je n'avais besoin ni d'elle ni de personne, ce qui était peut-être aller un peu loin, car j'avais besoin de ma mère, sinon pourquoi y aller ?

Molloy Segment 717, version 2 (Minuit 1951, p. 49)

Elle dut me les dire, car c'était là une insinuation que je ne pouvais décemment passer sous silence comme j'avais passé sous silence le reste, et je ne me gênai pas pour lui dire que je n'avais besoin ni d'elle ni de personne, ce qui était peut-être un peu exagéré, car je devais avoir besoin de ma mère, sinon pourquoi m'acharner à aller chez elle?

Molloy Segment 717, version 3 (Minuit 1953, p. 49)

Elle dut me les dire, car c'était là une insinuation que je ne pouvais décemment passer sous silence comme j'avais passé sous silence le reste, et je ne me gênai pas pour lui dire que je n'avais besoin ni d'elle ni de personne, ce qui était peut-être un peu exagéré, car je devais avoir besoin de ma mère, sinon pourquoi m'acharner à aller chez elle?

Molloy Segment 717, version 4 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 38r)

She must have told me, for that was an insinuation that I could not decently pass over in silence as I had the rest, and I made no bones about telling her I needed hneither her nor anyone else, whisch was perhaps a slight exaggeration, for I must have needed my mother, otherwise why this frenzy of wanting to get to her?

Molloy Segment 717, version 5 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 38r)

She must have told me, for that was an insinuation that I could not decently pass over in silence as I had the rest, and I made no bones about telling her I needed hneither her nor anyone else, whisch was perhaps a slight exaggeration, for I must have needed my mother, otherwise why this frenzy of wanting to get to her?

Molloy Segment 717, version 6 (Olympia 1955, p. 44)

She must have told me, for that was an insinuation I could not decently pass over in silence as I had the rest, and I made no bones about telling her I needed neither her nor anyone else, which was perhaps a slight exaggeration, for I must have needed my mother, otherwise why this frenzy of wanting to get to her?

Molloy Segment 717, version 7 (Grove Press 1955, p. 44)

She must have told me, for that was an insinuation I could not decently pass over in silence as I had the rest, and I made no bones about telling her I needed neither her nor anyone else, which was perhaps a slight exaggeration, for I must have needed my mother, otherwise why this frenzy of wanting to get to her?

Molloy Segment 717, version 8 (Olympia and Grove Press 1959, p. 41)

She must have told me, for that was an insinuation I could not decently pass over in silence as I had the rest, and I made no bones about telling her I needed neither her nor anyone else, which was perhaps a slight exaggeration, for I must have needed my mother, otherwise why this frenzy of wanting to get to her?

Molloy Segment 717, version 9 (Minuit 1971, p. 53)

Elle dut me les dire, car c'était là une insinuation que je ne pouvais décemment passer sous silence comme j'avais passé sous silence le reste, et je ne me gênai pas pour lui dire que je n'avais besoin ni d'elle ni de personne, ce qui était peut-être un peu exagéré, car je devais avoir besoin de ma mère, sinon pourquoi m'acharner à aller chez elle?